Գաղտնիք չէ, որ հանրային անձանց դեպքում տեղի ունեցող ցանկացած մի իրողություն բավական արագ կերպով սկսում է տարածում գտնել համացացնում, ինչպես նաև դառնում լայն քննարկումների նոր մի առիթ՝ հանրության տարբեր շերտերի կողմից։
Վերջին օրերին, սակայն համացացնում նոր մի հետաքրքիր հանգմանքի շուրջ են սկսել նոր քննարկումներ ընթանալ, ինչի պատճառով էլ ի դեպ նաև Տիգրան Ասատրյանի հետևորդներն ասես սկսել են բավական հետաքրքիր կերպով նոր քննարկումներ տանել համացանցում։
Այս ամենի պատճառն ասես վերջինիս կողմից անգլերեն լեզվից հայերեն կատարված թարգմանությունն է եղել, որն էլ ի դեպ բավական սխալ կերպ է ստացվել, ինչից հետո սկսել են նորովի քննարկումներ դարձյալ շրջանառվել համացանցի տարբեր օգտատերերի կողմից։
Տեսանյութն այժմ, որը կից կներկայացնենք նաև ձեր ուշադրությանը՝ մեկ անգամ ևս փաստում է այն մասին, թե ինչպիսի կոպտագույն սխալներ կարո են անել հանրային անձինքը, ինչն ի դեպ հասարակության կողմից կդառնա լայն քննարկումների առարկա, իսկ ահա այդ ամենն նաև սովորական մեկի կողմից լինելուց բնականաբար չի ստանա այնպիսի արձագանք, որն հենց հանրային մարդկանց պարագայում է։
Այս ամենն էլ ասես ևս մեկ անգամ իր հերթին բերում է նրան, որ արտիստները, որոնք տևական ժամանակ լքում են Հայաստանը և իրենց մշտական բնակությունն հաստատում արտերկրում, ժամանակի ընթացքում մոռանում են նաև հայերենը։