ՀՀ-ում ես ինչո՞ւ պետք է մատուցողի հետ հարաբերվեմ ռուսերենով կամ Հնդկաստանի չիմացած անգլերենով․․․

Վերջին ժամանակներն ասես չեն դադարում իրենց իսկ հետքը թողնել ոչ միայն հարևան պետությունների դեպքում, այլ նաև Հայաստանում։

ՀՀ-ում ես ինչո՞ւ պետք է մատուցողի հետ հարաբերվեմ ռուսերենով կամ Հնդկաստանի չիմացած անգլերենով․․․

Սկսած գերլարված քաղաքական իրավիճակներից մինչ ներքին  կարգավիճակներ ասես մինչ այժմ կրկին անգամ շարունակում են քննարկման առանցքում մնալ նաև հարևան պետությունների հետ ունեցած հարաբերությունների տեսքով։ Դրանք էլ իրենց իսկ հերթին նոր զարգացումներ են գրանցում։

ՀՀ-ում ես ինչո՞ւ պետք է մատուցողի հետ հարաբերվեմ ռուսերենով կամ Հնդկաստանի չիմացած անգլերենով․․․

Օրերս նաև պատմաբան Վահրամ Թոքմաջյանն անդրադարձ է կատարել վերջին շրջանի հետ կապված նոր թեմաներին։ Մասնագետն ընդգծել է, որ հատկապես շատացել են օտարազգիները, որոնք անգամ հայաստանյան տարբեր ընկերություններում աշխատելով հանդերձ շարունակում են դարձյել խոսել իրենց լեզվով։

ՀՀ-ում ես ինչո՞ւ պետք է մատուցողի հետ հարաբերվեմ ռուսերենով կամ Հնդկաստանի չիմացած անգլերենով․․․

Վերջինիս մտահոգմամբ արդյոք հայ մարդն օտար պետությունում գտնվելով հանդերձ կարող էր նման բան իրեն թույլ տալ և օրինակ Ռուսաստանի Դաշնությունում նա մարդկանց հետ խոսեր հայերեն։ Իհարկե ոչ։ Նրան անգամ ձեռքից բռնելով դուրս կշպրտեին։

ՀՀ-ում ես ինչո՞ւ պետք է մատուցողի հետ հարաբերվեմ ռուսերենով կամ Հնդկաստանի չիմացած անգլերենով․․․

Սա կարծես թե ևս մեկ անգամ տալիս է մտահոգվելու տեղիք։ Վերջինս իր անհանգստությունն է արտահայտել նշելով, թե ինչու Հայաստանում մատուցողի հետ մենք պետք է խոսենք ռուսերեն կամ չստացված Հնդկաստանի չիմացած անգլերենով։

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: